Перевод документов может потребоваться в целом ряде ситуаций – но об этом чуть ниже. Прежде всего следует сказать, что в зависимости от требований той организации, в которую нужно будет предъявить гражданский паспорт, нужно будет заказать перевод текста только главной страницы с основной информацией о владельце паспорта или всех страниц документа с отметками или вообще всех страниц и всей информации, иногда даже включая визы, штампы и т.п.
Такая переводческая услуга – долгая и кропотливая работа. Перевод по оформлению должен четко соответствовать оригиналу. Кроме того:
-
В тексте не должно быть ни малейшей ошибки (в цифрах, написании личных данных, наименовании органа, выдавшего документ).
-
Названия органов государственной власти должны быть переведены именно так, как это официально установлено соответствующими регламентами.
-
Переводу на иностранный язык подлежат также все печати и штампы, имеющиеся в гражданском паспорте – порой очень и очень плохо видные.
Нюансы перевода паспорта гражданина России
Каждое государство и каждая организация могут предъявлять разные требования к переводу личных документов. Например, для получения гражданства другой страны, как правило, необходим перевод всех страниц гражданского паспорта.
Перевод паспорта вам может понадобиться в следующих ситуациях:
-
переезд за границу, оформление временного/постоянного места жительства или гражданства;
-
заключение брака с гражданином другого государства;
-
трудоустройство в иностранной организации;
-
поступление в ВУЗ другой страны;
-
подписание деловых документов с иностранными компаниями и др.
Имейте в виду, для получения временного/постоянного места жительства или гражданства в обязательном порядке понадобится не только нотариальный перевод, но и апостилирование. Именно поэтому лучше выбирать бюро переводов, оказывающее не только переводческие услуги, но и сопутствующие, в том числе осуществляющие нотариальное заверение.
Особенности перевода иностранного документа
Не реже требуется перевести паспорт с иностранного языка на русский – чаще всего, гражданам, прибывающим в Россию из Киргизии, Узбекистана, Украины, Таджикистана, Молдавии, Казахстана, Белоруссии, Туркменистан и балтийских стран.
Это может быть необходимо:
-
для получения гражданства, оформления вида на жительство или разрешения на временное пребывания;
-
для оформления на работу и предоставления документа в отдел кадров;
-
для совершения действий в банке;
-
для совершения действий у нотариуса.
В трех последних случаях перевод просто подшивается к простой копии первой страницы паспорта. Для получения гражданства или вида на жительство нужно будет подшить перевод к копии всех страниц паспорта.
Переводом текстов в Москве занимаются достаточно много агентств –выбирать предпочтительнее бюро, которое также сможет оказать услуги нотариального заверения и апостилирования.