Это бывает припадками: вдруг некие люди бросаются спасать то, что в спасении не нуждается и их еще переживет. Русский язык я имею в виду.
Первая волна поднялась в XIX веке. Вдруг некоторые ученые люди озаботились наплывом в русский язык иностранных слов.
Ну, положим, веком раньше, во времена Петра Великого, иностранных слов было гораздо больше. Кой-какие из них прижились, обрусели, кой-какие исчезли. Тем не менее, ученая публика озаботилась. А давайте заменим иностранные слова русскими эквивалентами! Нет русских? Придумаем! Ну и напридумывали.
Из дивилища в позорище шел старатель в мокроступах по топталищу.
Что, непонятно? А это как раз чрезвычайно по-русски! Но давайте переведем на общеупотребительный русский:
Из цирка в театр шел студент в галошах по тротуару.
Ни одно из придуманных слов в языке не прижилось.
И вот – вторая волна.
На этот раз возглавил ее, влез на гребень наш старый знакомый депутат Жириновский: «Постоянно звучат иностранные слова, – возмущается он. – Дилер – посредник, бутик – лавка, мутон – овчина, от французского «овца». Трейдер, сейл, ну что это такое? Вот менеджер – это приказчик! Презерватив – предохранитель. Я бы и слово «парикмахер» заменил. Кафе, бар, ресторан? Закусочная – вот прекрасное слово! Забежал, закусил, все понятно».
Ну, насчет закусочной Владимир Волкович не вполне прав. Кафе, бар, ресторан и закусочная – это разные едальные заведения. А если забежать, закусить – это рюмочная. Так что поосторожнее со словами-заменителями.
Например, слово «парламент», действительно, легко заменяется на слово «говорильня». Ну или «вральня». Называют же Фейсбук Мордокнигой! Почему бы не назвать Твиттер Чирикалкой?
В Интернете (иностранное слово!) дискуссия по поводу идеи Владимира Волковича развернулась. Ну и да, действительно, возникают сложности. Например, как по-русски назвать баклажан, огурец, помидор и картофель? А вот как: синенький, зелененький, красненький и… нет, это слово я не решусь привести. Тем более что у собеседников возникло непонимание: «А это не партийная принадлежность?»
Вообще-то я бы предпочла, чтобы ревнители чистоты русского языка знали его в нынешнем виде хотя бы в объеме средней школы.
Вообще-то был случай такой – когда националисты собирались и свои лозунги выкрикивали. А один решил на стене увековечить – и написал что-то вроде: «россия для русских». Тут к нему подошли несколько крепких ребят – и стали бить.
«Да вы что! – завопил пацанчик. – Я же русский!» – «Какой же ты русский? – возразили воспитатели. – Почему у тебя «россия» с маленькой буквы? Где восклицательный знак? Просклоняй слово «стена»! Какого вида глагол «написать»?»
Выяснилось, что это лингвисты-нацоналисты из МГУ, предпочитающие не понаехавших преследовать, а вправлять мозги «русским». И они совершенно правы! Носитель языка? Должен знать свой родной язык идеально!
Впрочем, по этому поводу есть и другое мнение:
Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю…
В любом случае депута… э-э-э… посланцам из Госговорильни следует припомнить высказывание нашего мастера слова Виктора Черномырдина, который грамматические ошибки очень уважал – что придавало его словам особое очарование: «Кому это нужно? У кого руки чешутся? У кого чешутся — чешите в другом месте!»
А о русском языке не беспокойтесь. Он вас переживет.